一炮走红 英语「34一炮走红风靡一时34英语怎么说」

时间:2023-05-11 22:28:09阅读:2259
#头条创作挑战赛#答案在The Economist September 17th 2022 China “Film --- Forbidden love story ” 这篇文章第一段可以找到。The Economist September 17th 2022 China查字…

#头条创作挑战赛#

答案在The Economist September 17th 2022 China “Film --- Forbidden love story ” 这篇文章第一段可以找到。

The Economist September 17th 2022 China

查字典

hit

hit n. 非常受欢迎的人(或事);非常成功的人(或事)

同义词:success, winner, triumph, smash [informal]

造个句子

They've just released an album of their greatest hits (= their most successful songs).

他们刚刚发行了一张他们的上榜歌曲精选。

become a hit 一炮走红,风靡一时

同义词:go viral, shoot to stardom

Li Ziqi became a hit overseas afterwards with her short videos about cooking Chinese food, making traditional Chinese handicrafts such as embroidery and living an idyllic rural life in China.

此后,用短视频展现中国食物的烹制、刺绣等中国传统手工艺的制作以及乡村田园生活,李子柒走红海外。

翻译下这段吧

With its modest budget and gritty subject matter, few expected the film “Return to Dust” to become a hit. Chinese cinema, which is heavily censored, tends to be dominated by light-hearted fare and patriotic blockbusters. “Return to Dust” is a complicated love story set in an impoverished bit of countryside. Yet in the first week of September it was one of China’s top-grossing films. Its total box-office earnings have exceeded 110m yuan ($15.8m).

因预算有限加之其坚韧不拔的题材,鲜少有人看好电影《隐入尘烟》会一炮而红。中国电影受到严格审查,其往往以轻松的票价和爱国主义题材的卖座巨片为主。《隐入尘烟》讲述了一个发生在贫困乡村的复杂的爱情故事。然而,在9月的第一周,它成为中国票房最高的电影,其总票房收入超过人民币1.1亿元(合约1580万美元)。

任何译文没有标准答案,此译文未经推敲深究,仅供参考,欢迎评论、点赞、收藏、私信、转发,谢谢!

评论

  • 评论加载中...