配音译制片,日本电影的制作过程
成为一名配音导演
是一种什么样的体验?
幕后的他们
都是怎么讲戏的呢?
,时长01:07
配音导演的工作
早在正式配音前就开始了
你问导演在配音前看过多少遍片子,可能导演自己都数不清。反复看片子的过程就是一个了解角色的过程。
在日本电影《沉睡的森林》正式配音前,我们的配音导演会把电影中每一个角色拎出来,分析他们的人物性格、成长过程、身份关系,再根据角色声音特点以及人物个性,去选择合适的配音演员。
而在配音现场要做的
就是要为角色注入灵魂
对于配音导演而言,除了需要具备对角色的理解能力,更要具备良好的沟通能力。在日本电影《沉睡的森林》的配音现场,我们的配音导演一直在调动演员的情绪,把原片的理念、情感传达给演员,激发演员创作热情。
配音导演对整部戏的所有角色负责,把不同的角色揉和到同一部作品里。他们心中有一杆秤,这杆秤的作用就在于平衡着各个角色之间的搭配,让这部配音作品最终呈现的效果更加完美。
“咱们再来一条”“咱们再试一次”,这是这几天在录音棚中最常听见的几句话。我们一遍又一遍地反复琢磨,只为呈现出更高品质的作品,为粉丝带来极致般的视听体验。
随着他的离去,上海译制片厂的辉煌年代也过去了 ,他是谁?
笔者写过的知名配音演员有邱岳峰、童自荣、曹雷、刘广宁、毕克等人,除了已经去世的邱岳峰和毕克,不管是曹雷、刘广宁还是童自荣以及上译厂元老苏秀,他们都持有同一个观点,上海电影译制片厂当年的辉煌不光是某一个或某几个配音演员带来的,这所有的一切荣誉最大的功臣就是老厂长,陈叙一。
可能出了配音演员这个小圈子之外,公众都对陈叙一这个名字知之甚少,他嗓音浑厚却从未参与过配音,主持译制了几百部经典电影却从来不署自己的名字,没有名气的他却是中国译制片的教父,没有他也就没有上海电影译制片厂的辉煌。
一、 抉择
陈叙一生于1918年,祖籍浙江定海,由于父亲从事洋行买办,陈叙一从小就接触到英语,再加上他在教会性质的沪江大学(现上海理工大学)读过书,虽然没出过国,但他的英语水平在当时的中国是比较高的。二十岁陈叙一和父亲发生矛盾离家出走开始独立生活。
先后当干过一些小职员之后,25岁的陈叙一接触到话剧,他加入了左翼进步剧团—苦干剧团从事编剧和导演工作。抗日战争胜利以后1946年陈叙一面对人生又一次大的选择,去解放区或者去美国投奔姐姐。在革命的感召下,他依然选择从上海前往晋察冀解放区参加革命。
由于陈叙一懂电影更懂英语,上海解放后他被指定为上海电影制片厂译制片组组长,从此开启了他四十多年的译制片教父之路。
二、 规矩
在四五十年代的中国还没有译制片的概念,那时候观看外国影片要不就是当做默片看,反正听不懂看画面得了,要不就是看简单的字幕,最先进的则是国泰电影院的译意风,也就是戴上耳机一边看电影一边听解说。据说现在一些东欧国家看外国影片时还是采用这种旁白解说的形式。
我国第一部译制片是东北电影制片厂也就是现在的长影译制的《普通一兵》,这部描写苏联卫国战争英雄马特洛索夫的电影足足用了长影八个月的时间才完成译制,虽然配音里还带着一些东北味儿但确实给我国的译制片积累了宝贵的经验,陈叙一带着几个人赶赴东北将这些经验带回了上海。
此时的上影厂译制片组,只有一台老旧放映机,一台报废的录音机,一个旧话筒,十几平米的小棚子还有十来个人,就在这个简陋到发指的环境中,陈叙一带着同事们在三年内完成了三十多部电影的译制工作。最重要的是在工作中陈叙一总结出了影响我国译制片工作几十年的译制流程和纪律。
一部电影送过来,首先导演和翻译看原片,要理解整部电影的剧情和思想,了解导演和主演的表达意图。然后进入翻译环节形成剧本,翻译完成后进行初对,主要是根据翻译好的台词和原片对口型,光是说话时长一样不行,要达到口型和意思同步。初对完成后进行复对,复对前译制导演要给演员们讲戏,这个讲戏绝不是单单讲剧情和人物,还有影片的背景、历史,人物的背景甚至连影片中风土人情都要讲解清楚,务必让配音演员对整部电影和自己配的人物了然于胸。他还让演员和导演去看《圣经》,因为西方电影里有太多关于《圣经》的台词和典故。
复对之后演员进入排练,排练完成正式录音。全部录音完成则进入鉴定环节,找出电影中的瑕疵,据说这也是配音演员最害怕的一个环节。鉴定出的瑕疵要进行补戏,最后才能合成拷贝。
一共八到十个环节,每个环节都要认真完成,陈叙一尤其强调的是初对、讲戏和鉴定环节,这几个部分决定了整部电影的译制水平。陈叙一在所有环节总要亲自坐镇,发现问题第一时间责成改正。为了照顾配音演员的情绪,他也讲究工作技巧。据曹雷他们回忆,陈叙一从来都是对着导演发火,责成导演检讨,从来不对演员发火。
我们可以看到,如果现在很多译制片也能按照陈叙一领导的这个流程和严谨程度完成的话,那些平庸甚至低层次的译制片作品也不会大行其道。
有人说现在商业电影讲求快速,不会给这么长的时间在译制和配音上。其实这对于上译厂根本不是问题,他们一般译制一部电影四十天足够,而最快纪录是日本故事片《松川事件》,在陈叙一领导下只用了五天就保质保量完成了任务。
三、 伯乐
有严谨的流程,当然还需要优秀的演员。我们知道上译厂的配音演员队伍可谓是星光灿烂,那是现在看。在刚开始创业的时候,全厂没有一个人干过这行,陈叙一凭借他的识人能力在几十年中培养了一大批功勋演员和导演。
比如邱岳峰,他刚进厂的时候被指嗓子难听,公鸭嗓子不适合干这行。陈叙一力排众议留下邱岳峰,他看中的是邱岳峰对艺术执着追求的态度。在日后很多次运动之中也都是陈叙一保护了邱岳峰。
比如曹雷和童自荣,他们本来是其他单位的,在陈叙一的包容和邀请下,这两位日后的配音明星如愿以偿走进了上译厂的大门。
比如苏秀,她是上译厂骨干演员,后来被陈叙一看中着力培养成为我国著名译制片导演。还有丁建华,都是陈叙一挖掘和培养出来的骨干力量。
四、 艺术
陈叙一不光当领导,他同时还是翻译、还是导演,除了始终不愿意亲自配音以外,厂里的每一个工作流程他都能亲力亲为,尤其是在配音遇到困难或者演员需要点拨的时候。
童自荣回忆说,他配《佐罗》时,陈叙一就找他告诉他要松弛,语言要保持洒脱松弛的状态,这样才能显示出佐罗的潇洒和幽默。配《水晶鞋和玫瑰花》时,他要求童自荣要有一种自嘲的态度,要理解王子对现实不满的心理状态。配《加里森敢死队》时他告诫童自荣要让加里森中尉的声音有一种低沉威严感。
陈叙一在上译厂留下了太多的经典翻译,他经常一个人坐在那里翘着腿反复思索那些难点,有一次甚至在洗脚时忘了脱袜子。我们耳熟能详的一些经典翻译其实都是他的杰作。
比如有一部《欢乐家庭》,演员上台表演脱口秀之前,他的朋友祝福他:“打断你的腿!”这是一个美国式俚语,是祝他好运的意思,本来翻译成祝你好运就可以。但朋友的女儿插了一句:“为什么要打断他的腿?”等解释清楚之后,小女孩加了一句:“那我抠你眼珠子!”
这个翻译难坏了大家,最终还是陈叙一思考了一晚上给出了建议,朋友说:“好好露一手。”女儿问:“为什么要说露一手。”解释后,小女孩加一句:“你要再露一腿。”
比如我们耳熟能详的《虎口脱险》,那个Tea for two的翻译鸳鸯茶也是陈叙一的杰作。
还有《尼罗河上的惨案》,林奈特骂杰基:“likes a kangaroo and hot!”,有的版本翻译就是“像个袋鼠那么热。”而陈叙一的翻译则是:“像个发情的袋鼠!”
影片结尾波洛那句“悠着点儿”颇为传神,表达了本意同时也体现了波洛的幽默诙谐,这个“悠着点儿”也成了老百姓的口头禅。
陈叙一最经典的翻译则是《加里森敢死队》中那句“头儿”,在此之前我国的语言习惯中没有这个词汇,这是陈叙一的首创,后来居然成了一个称呼领导的固定词汇之一。
陈叙一为这么多剧本做了翻译和修改,但他从来不愿意署名,反而都是主动将署名权交给年轻人。如此高风亮节的后果是他自己在评职称时反而作品不够。他在乎的不是这些,而是源于心中对译制片工作的热爱。
五、 回声
命运有时候真的蛮不讲理,就像语言节奏超好的毕克得了肺气肿无法掌控气息一样,陈叙一在晚年得了喉癌被迫切除了声带。同事们去看他,他只能在写字板上写了四个字:“从此无言”,对于从事配音工作的人来说这句话太过于残酷。
即使退休、生病依然无法阻挡陈叙一对配音工作的热爱,他出院后经常到厂里指导工作,不能说话就把字写在写字板上。
曹雷有一次导演美国片《黑暗的公正》,里面有太多的美国风俗俚语和政治隐喻,面对如此难度的剧本陈叙一接下了。后来曹雷看到在陈叙一翻译的稿子四周写满了各种注解,有关于美国桥牌打法的,有关于一些俚语和文化的。
1992年4月25日,陈叙一没有实现他倒在话筒前的志向,他在翻译剧本时昏迷在床上溘然长逝,他在做配音剧本时有一个习惯性动作就是用手敲击桌面数节拍,就在他弥留之际,他的手指依然在重复着这个习惯性动作,1、2、3、4、5。。。
也许是巧合,也许是宿命,随着陈叙一的退休和去世,上海译制片厂开始走向下坡路,那个辉煌的年代也过去了。当年那些经典的译制片我们已经很少再看得到,陈叙一对同行们的寄语依然挂在上译厂的墙上,这是他一辈子为上译厂做的最后的贡献。
他是中国译制片的开拓者,他是上海译制片厂辉煌时代的见证者和缔造者,他是真正意义上中国译制片的教父。
我记的80年代初期,电视上经常演一个电视译制片是讲日本的风土人情的,谁知道名字?
推荐一篇文章给你,不知道有没有用.影评:70年代末以及80年代影响中国的译制片
关键字:后窗 第一滴血 超人 追捕 流浪者 冷酷的心
“文革”后国内引进的译制片,成为中国观众窥视世界的一个重要窗口。长久的封闭,一旦敞开了一个可以鹅世界的窗口,那么,这个窗口里的一草一木,一举一动,都成为加以分析、讨论与研究的对象,就像希区柯克《后窗》中那位无所事事的主人公,把后窗窥测到的所有信息,都纳入到孜孜不倦的研究范畴一样。
这个时期译制片的引入,更多地受制于文化交流的大势左右。中日友好,导致日本片一度时期甚嚣尘上,中印关系改善,印度影片欢蹦乱跳而入,属于第三世界的拉影片中,墨西哥电影占了很大比重,而欧影片,唯有强烈的批判现实主义影片有可能被引进外,多数还是一些经典名著改编的影片。国电影基本是这一时期的沉默者,《第一滴血》被引进,不能排除他的主人公是一个越战英雄,而这当时多少吻合了南疆战事后中国人的集体情绪,影片也因此引发了尖锐的争论。《超人》进入中国,在当时整个社会更注重电影的教化功能的总体背景下,也难以引起轩然大波。
译制片引发的另一个蔚为壮观的景象,是配音演员在中国产生的明星效应。现在很难说得清,这些译制片在中国引发的反响,配音演员作出的功绩究竟有多大。那时候如雷贯耳的一些译制片,今天看来,其实姿质平平。比如《追捕》一片在日本只排名十七位,但在中国却反响热烈,连演技平平的中野良子在中国也被当成明星一样供奉,与日本鲜有人问津形成强烈对比。上海译制片厂当年那些群星灿烂的配音演员,赋予了译制片中的角以魔力般的声音造型,简直像一场奢侈的声音套餐,连一个无名无姓的角,都能使其声线深入人心,如《追捕》中开始程晓桦一声枝摇颤的“就是他”的尖叫、《虎口脱险》中嬷嬷热情似火的音调,都超越了原片给予角的内涵设定,使配音完成了对人物的喧宾夺主的塑造。
▲流浪者:时代委屈的代言者
重映时间:1977年(译制于1955年)
入选理由:一部1955年译制的印度电影,在复映后获得意外的反响。电影的主线,应该说是“幻娘”故事的变种,讲述了一个流浪儿与一个贵族的爱情故事,依此为基础,影片从更深层次上,批驳了“贼的儿子一定是贼”的血统论,影片中,信奉这一理论的法,面对的贼恰恰是自己血统上的儿子,辛辣的批判味道,被曾经在“文革”中深受这一类似理论之苦的中国观众重新咀嚼,引起强烈的共鸣。影片中提出的“失足青年”系由社会因素导致的观念,也吻合上了“文革”后当时中国面临的一个重大社会问题,使得电影的影响走出了艺术领域,延伸到社会层面。影片中丽达那亲和明亮的笑容,给予拉兹以光明的指引,营造了一种浪漫的梦境,体现了角在艺术作品中池着的慰藉心灵的宽厚命题,这也是影片在情感层面上获得观众认可的原因。
影响系数:90分。
经典独白:好人的儿子一定是好人,贼的儿子一定是贼
招牌场景:拉兹不想做贼,在梦境中痛苦地挣扎在阴郁恐怖的骷髅林中,而丽达在蜃气氤氲的仙境中,给他送来信心与温情,这一段载歌载舞的爱情梦境,长达九分钟,最终以扎卡持刀打破梦境而结束,反映了拉兹内心里的痛苦的搏斗过程,体现出印度电影所擅长的用舞蹈刻划人物内心的风格特点。
明星人气:影片拉兹的扮演者乾拉杰;卡普尔与扮演丽达的演员纳尔吉丝,一度时期成为观众津津乐道关注的对象。甚至是他们在生活中的爱情遗憾,也成为街头巷议的话题,一如今日明星的私生活占据了娱乐版块的中心主题一样。
后续影响:“失足青年”热的兴起,与本片的基调不无关系。有拉兹的冤案在先,中国艺术家们乐得在影视艺术中把失足青年归罪于“四人帮”流毒。随着时间的流逝,“失足青年”一词随着一批代表作品的归隐而尘埃落定。
▲冷酷的心:真情总会破冰而出
时间:1977年(译制于1972年)
入选理由:本质上的故事是一对兄弟与一对之间的恩怨纠葛,虽然他们之间有着血缘的关系,但却因为地位的不同(胡安与雷纳多这一对同父异母弟之间)、心灵的丑(阿依曼与莫尼卡这对亲间)而演出了一出复杂的爱情故事。这种爱憎分明的人物设定、曲折离奇的结构方式,都十分吻合中国人的欣赏习惯,使其一度时期畅销盛行。但故事的陈腐与人物格的表面化,使这样的电影留下很深的编造痕迹,缺乏回味的余地。它与《叶塞尼亚》的故事相似,都有着血缘关系的同胞分属于贵族与平民的阶层,总是平民的那一个更具有优良的品质,带有八十年代译制片共有的仇富情结。它只有情节的曲折,而没有格的深度,这一点,是日后撼坞电影抢夺世界电影市场的原因所在。
影响系数:85分
经典独白:
——莫尼卡:“你爱船长吗?”小男孩:“很爱。”莫尼卡:“更爱吧,他值得。”
招牌场景:影片最后,法庭审判胡安,莫尼卡作为证人声情并茂的发言,震撼了全场。
明星人气:扮演莫尼卡的墨西哥演员安赫丽卡;玛丽娅,把角那种温柔而又倔强的个,表现得生动鲜活,加上东方丽人的气质,给人一种亲和感,受到中国观众的喜爱。
后续影响:影片开辟出一种经典的电影模式,即现在的故事冲突总受上代人恩怨的左右,效法者可谓源远流长。
▲叶塞尼亚:“幻娘”的魅力无可阻挡
时间:1977年
入选理由:配音演员李梓代言的叶塞尼亚那时而奔放到放浪、时而冰冷到冷酷的声音,甚至取代了影片提供的一个俗套的故事留给我们的印象。大概因为“幻娘”的故事永远受人欢迎吧,叶塞尼亚再演“幻娘”的神奇传说依旧所向披靡,虽然她在吉普赛人中长大,但她却有着本质上的贵族身份,这为她与军奥斯瓦尔多的婚姻关系奠定了重要的基础。而她要重归贵族之家,还必须经受与同胞的三角恋爱关系的考验,但好事多磨,影片在一种中国话本的无巧不成书的结构里完成了这一荡气回肠的爱情传奇。影片中包含着身世之谜、吉普赛人的神秘生活、一波三折的故事走向,在当年上译厂一群锦上添配音高手的联袂烘托下,征服了中国观众。
影响系数:85
经典独白:
叶塞尼亚:不,不,放开我,放开!……我教训教训你,倒霉蛋。你以为对吉普赛人想怎么着就怎么着,那你就错了。我,我不想再看见你了。听见吗!……怎么他流血了?你这是活该,怪谁呢?怎么你死了?不,你这家伙别这样,求求你把眼睛睁开,你知道,你要是死了我久去坐牢的。
招牌场景:奥斯瓦尔多约叶塞尼亚到河边相见,借机想要回自己的钱袋,叶塞尼亚假意应允,让奥斯瓦尔多空等了两天。第三天,奥斯瓦尔多见到叶塞尼亚行非礼,叶塞尼亚拿起石头砸向奥斯瓦尔多的脑袋,没想到这一打,打出了感情的火,也成为影片中富有喜剧彩的爱情碰撞戏段落。
明星人气:叶塞尼亚的一半魅力于配音演员的重塑。
后续影响:“叶塞尼亚”这种流落民间的贵族及身世之谜,可谓影响广泛。而影片主题曲也流传甚广,如有人指称《金粉世家》的主题歌《暗》便直接模仿了《叶塞尼亚》主题音乐旋律。
▲瓦尔特保卫萨拉热窝:李向阳的南斯拉夫版
时间:1977年(1973年译制)
入选理由:影片当年轰动一时的新鲜之外在于,所有人物都没有阶段脸谱,这里没有黑白分明的人物,没有个人的成长经历,角身上洋溢着一种浓重的个人主义彩,更遑论什么组织纪律,从而腾出更多的空间表现惊险的暗战过程,体现出中西方英雄观念的不同。
影片的基调上,也没有强调战争的高昂情绪,甚至有一种淡淡的哀伤。影片中的感人至深之处,是钟表店的地下党谢德尔这个形象,他自己是游击队中的一员,但他对儿还有店里的徒弟,并没有采取一种全民皆兵的革命教育。他甚至反对儿去参加任何战斗。他对儿教导道:“人与人是不一样的,人的行为也不一样,有的投降了敌人,有的人在战斗,有的人在等待,你是一个姑娘,应该等待。”在他准备牺牲自己之前,对徒弟的叮咛,纯粹是长辈的谆谆教导:“你好好地干吧。要好好地学手艺,一辈子都用得着,不要虚度自己的一生。”这位老员强调的是一种对活着的礼赞,这种新鲜的战争态度,在当时中国文化环境下,无疑是有着巨大的冲击力的。
影片还有一个影响深远的地方,是电影中游击队员文化素质较高,远不是中国游击队影片中着力强调的山药蛋的风格,更无中事文学呈主流状态的“农家战歌”倾向,剧中人物说话风趣幽默,战斗时,奔腾挪越,潇洒洋溢,有一种酷毙了的帅气,这与当代观众的审习惯更易产生共鸣,这也是它轰动一时的原因。
影响系数:90
经典独白:
——接头暗号:“空气在颤抖,仿佛天空在燃烧!”“是啊,暴风雨来了。”
——瓦尔特的口头禅:“谁活着就能看得见(结局)。”
——“你说瓦尔特是谁?”“我会告诉你的,这座城市,他就是瓦尔特。”
招牌场景:法西斯德军把牺牲的游击队员放置在广场上,荷枪实弹的德兵弹压着死者的亲属。看着自己的儿,钟表匠谢德尔第一个迈出了步伐,瓦尔特率领游击队员紧跟其后,德军见势不好,只迭令撤兵。这正是影片所强调的“整座城市就是瓦尔特”的形象喻意。
明星人气:瓦尔特的扮演着巴塔;日沃伊诺维奇曾五次来到中国,自称走遍中国城乡,称呼“中国就是我的第二故乡”,可见他在中国的影响力。今年6月月份,他出席在京举办的“前南斯拉夫老影人见面会”,魅力依旧不衰。
后续影响:影片的间接影响,是让中国电影去思考如何用现代观众更易感受与欣赡酷劲与帅劲去表现二战战事。《烈火金刚》、《黄河绝恋》、《飞虎队》等抗战影片,都在战斗的火爆、人物的帅气上迥异于老式的抗战影片。如《烈火金刚》中的端着机枪猛射的酷烈场景、肖飞进城的从容大度,《飞虎队》中激烈的枪战场面,都在好看与贴近上作出了有益的尝剩另外,影片中的瓦尔特拳也一度时期为中国电影所效仿,直到《少林寺》的出现而中止。
▲追捕:其实应该叫“反追捕”
时间:1978年
入选理由:
影片放置在今天开阔的眼界中,只能属于一部中等水平的侦破片,只是当时中国观众很少接触过这种类型片,从而感到一种特别的新鲜感。影片对于人物的塑造,相对而言比较薄弱,人物对话也很少,冷场较多,镜头也多是摇来荡去。
影片的核心情节,也就是东京东南制药公司的老板长冈主导研制的AX中枢神经阻断药,此药用途,他声称:“是哟消灭那些企图用暴力推翻日本政府的激进分子。”这一借口,虽冠冕堂皇,但我们感到却与当年日军七三一部队研制的销武器有着如出一辙的相同口径。
杜丘正是因为调查涉及到药品的内幕,而成为被追捕的对象。影片采用一种倒卷帘的结构,从杜丘的神秘地被指控,展开他的逃亡之旅,杜丘在为洗清自己身上的不实之词之后,不仅没有被置于死地,反而因势利导地查清了长冈的底细。影片在这种抽丝剥茧的过程中,其实逻辑并不严密,很多偶然促成了情节的进展与谜底的揭开,这也许是日本推理的一个共特点吧,关注社会内容,而忽视逻辑上的严谨,使其巧妙不足。
影片的原片名,根本没有强调“追捕”这种被动的状态,而是以杜丘为主要视角,“涉过愤怒的河”,其实这更符合电影表现的内容。
影响系数:85
经典独白:
——杜丘:“我杜丘东人根据本人的意志供述犯罪行为如下:……作为一名检察,我犯下如此罪行,我追悔莫及,我杜丘东人决定就此结束我的生命。”
——堂塔:“杜丘,你看多么蓝的天,走过去,你就可以融化在那蓝天里,一直走,不要朝两边看,明白吗?”
——矢村:“昭昌不是跳下去了?堂塔也跳下去了,所以请你也跳下去,你倒是跳啊,你害怕了,你的腿怎么发抖了?”
招牌场景:杜丘被精神病院院长堂塔支使着去跳楼,走到了楼道边,命悬一线,突然,杜丘的走向死亡的脚步停了下来,转过身,一切真相大白,如此把惊险做足做透,令人感到悬疑电影玩弄观众于股掌之间的游刃有余。
明星人气:高仓健自此在中国耳熟能详,扮演真优的中野良子在中国观众心目中也成了一个大腕儿。
后续影响:高仓健的不苟言笑的硬汉形象,连琐引发中国持续多年的“寻找男子汉”热,杨在葆与许还山被作为代用品与急就章,在《双雄会》里胜利合师。可惜好景不长,“男子汉”还是被“丑星”遮掩,直到都市剧受韩流与日剧影响兴起后,匆促之中,竟然发现中国俊男靓资源严重稀缺。
▲人证:人的证明还是战争的证明
时间:1978
入选理由:
作为一部推理片,它的推理过程并不复杂,表面上看,它探讨的是人的问题,但实际上,所有这一切都是战争引起的。从某种意义上讲,这个电影讲述的更是战争的证明。
影片中罪孽的所有导火线,都源自国大兵对日本本土的侵入,八杉恭子遭国大兵,警察栋居的父亲被军打伤致死,而配合案件调查的国警察休夫坦大一枪打死了八杉恭子另一个儿子恭平,也正是此人,正是当年打死栋居父亲的那个国兵。
影片借栋居之口,斥责国警察休夫坦:“浑蛋,你还算人吗?你杀了多少日本人?”此情此景下,栋居的控诉的确有几分,但日本人在电影中回避了国大兵为何以战胜国的姿态来到日本本土的。从中其实隐含着所有日本人对战争的控诉,都是遮遮掩掩的。被称为“日本黄金电影期”的这类影片,包括《望乡》、《啊,野岭》、《风雪黄昏》等,都竭力强调日本人遭受的苦难与折磨,好像他们也是二战时期的最大受害者一样,它的影响可谓是深远的。
影响系数:90分
经典独白:八杉恭子最后在讲台上朗诵了贯穿整个电影的诗句:“妈妈,妈妈就在那个夏天,在雾积的路途上,我那个草帽,不知道它是怎么了掉进了深渊,还记得吗?妈妈,我现在已经失去了一个草帽了,所以只剩下另一个草帽了,不想把它丢失了,妈妈,我多么爱那个草帽啊。但是一阵风刮走了草帽,我是多么懊悔啊。我在找它,但是已经被风刮走了,也把我的孩子带走了。”
招牌场景:
——栋居对着镜子里当年的杀父仇人休夫坦开了一枪,镜子破碎,休夫坦一脸疑惑。
——八杉恭子最后站在山崖上,一只草帽随风落下,栋居再望八杉恭拙立的位置,已经空无一人。
明星人气:八杉恭子的扮演者冈田茉莉子,把一个集母亲、子与杀手于一身的人形象,刻划得富有层次,撑起了影片的大半个江山,八十年代曾经访问过晰。
后续影响:影片竭力渲染日本人遭受到的战争伤害,也引起了中国观众的同情,使中国观众逐渐认同了日本人也是战争受害者的印象。这些影片对靠拢中日两国人民的情感的确发挥了巨大的作用,在整个八十年代,中日之间的那些情感上契合成份,几乎使人忘却了历史上曾经有过的伤痛。中国也回应般地竭力表现日本人在二战中的苦难岁月,一些表现日本战争遗孤、侨民的影片蜂拥出笼,像《云南故事》中甚至散发出解放后日本人的生存境遇更为艰难的奇谈怪论。艺术对沟通一个民族的记忆与情结的作用是不容抹杀的。
▲佐罗:刀光剑影出政权
时间:1979年
入选理由:在港产武侠片尚没有气势汹汹地入侵之前,佐罗这样的横戈马上、行使黑暗中的公正的蒙面侠,给我们上了第一堂什么叫侠肝义胆的课。别总指责中国观众喜欢包公戏,其实英雄情结是电影施予给观众的最人的幻觉。佐罗最早的故事,像超人、蝙蝠侠一样于漫画人物,这些英雄故事至今仍在撼坞电影中畅销不衰。欧洲人拍摄的《佐罗》故事,使电影带着环境导致的那种特有幽默与轻松味道,使我们甚至忘却了这是一个发生在洲大陆的故事,当多少年后我们看到撼坞版《佐罗的面具》的时候,我们才知道国人想像中的佐罗,曾经为国的建立立下不朽的功勋。但这一勤《佐罗》中是见不到的,影片更像一个不知驴年马月的传奇故事,一个神奇的来去踪去无影的侠客,寄托了公众心目中难以割舍的对法律之外的公正的期待。法律无法体现的正义,只有借助于刀锋来完成。这正是这类影片中潜含着的暴力学的总体基础。
影响系数:85分
经典独白:“嘿,我在这。”——佐罗的口头禅。
招牌场景:佐罗扬鞭跃马,挥剑轻掠,“刷刷刷”,标志的符号“Z”便好汉留名,中外可谓一理……
明星人气:阿兰•;德隆那男的宽阔有力的下巴,比佐罗手下的剑更有杀伤力,令中国观众的审观发生剧变。阿兰•;德隆的影响力可以说是覆盖了八十年代最有人气的外国男明星。
后续影响:八十年代娱乐大潮中兴起的劫富济贫的侠客类影片,都或多或少地寄寓着对佐罗风采的深情向往。
▲大篷车:吉普赛人的浪漫剪影
时间:1980年
入选理由:即使在印度,这部片子也被认为是一部二、三流的影片,但大起大合的故事、富有浪漫情调的吉普赛生活,交织着追杀的紧张压力,还有印度电影标志的歌舞场景,使得影片受到广泛的欢迎。当年引进的印度电影,很像中国的话本,有头有尾,曲折离奇,善恶分明,人物的格也简单明了,虽然没有多少深度,但晓畅自然,镜头风格也富有节奏,切换快捷,少玩技巧,在曲折的故事中,再掺入一点人生的哲理,因此,很适合大众的口味。影片以一个富家,为逃避杀父仇人的追杀,来到了位于社会底层的吉普赛人中,感受到了人间的温暖与爱情的芬,最后一举消灭仇家,也找到了真正的爱情。这种对平民生活的礼赞,带有那个时代的世界的价值观念,即使在《茜茜公主》、《泰坦尼克号》中,这种对平民阶层的颂扬,依然构成了影片的主调。
影响系数:90
经典独白:吉普赛姑娘丽莎野的特点在这样的台词中显露无遗:“你就是给我毒药,我也会喝下去,小辣椒。”
招牌场景:富家苏尼塔进入大篷车队后,仓促之中,临时救急赶场,与司机莫汉在台上即兴表演,道出了内心的心事,获得了极大的反响。这一段亦梦亦幻的舞蹈,直接融入到故事的进程中,使现实与舞台模糊了界限,也体现了印度电影中的舞蹈承担了内心独白的职责。
明星人气:欣赏演员的舞蹈,这就够了,毕竟印度舞一时半会也学不上,真正的明星影响力并不是很大吧。
后续影响:“大篷车”一词广泛用于各个领域,它成为深入民间的一种代名词。
▲虎口脱险:一路惊险一路欢歌
时间:1982
入选理由:影片的情节满满当当,收放自如,让指挥家与油漆匠这两种文化层次极端对立的法国人,在保护英国飞斜的一路风尘中,得到充分的碰撞,产生了一连串的幽默的效果。影片令人百炕厌的原因,当然是影片设置出一些涉笔成趣的幽默,但影片故事的能收能放、舒展从容却是一个更为关键的因素。故事在收放之间,展现了一幅涉及到法国社会各个层面的抗击法西斯侵略者的速写图。这里有大剧院里的地下反抗组织、木偶剧团里的姑娘、修院里的嬷嬷、旅馆老板娘等等,他们组成了乐观幽默而勇敢的群体现象,这才是影片的社会意义所在,仅仅依靠雕虫小技的搞笑段落,希望撑起整个影片的喜剧框架,只能说是本末倒置。影片中的幽默主要于智商障碍、阴错阳差、无巧不成书及形体动作等喜剧的必备元素,搞笑频率间不容隙然流于低俗,确实令人难以忘怀。
影响系数:95
经典独白:
——指挥家斯塔尼斯拉斯超级投入的指挥台词:“谢谢,你们奏得很好,奏得很好!啊我,我没什么,我没什么。啊,你你你,你拉得不错,你还可以,就是说,还凑合。就是你,我没有听见,什么也没有听见。你不停地说话,老不集中,你要全神贯注!啊?这个作品要按我个人的理解,奏得还不够奔放,还不够慷慨激昂,要慷慨激昂!梆…铛。现在,见鬼,呢…就象温吞水,好像不错,其实很糟,很糟!回到17小节,好,再来!”
招牌场景:指挥家与油漆匠穿着严重不合身的德军服装,牵着狼狗,跌跌撞撞地行走,一有机会,指挥家不忘从油漆匠身上讨一点小便宜,比如骑在油漆匠的身上,或者让油漆匠把鞋子换给他。两个不同文化层次的普通人的格特征形成鲜明的的对照。
明星人气:扮演指挥家的路易·德·富耐斯成为中国观众心目中自卓别林之后最喜欢的一名喜剧演员。
后续影响:冯小宁导演的《举起手来》直接被冠以中国版的《虎口脱险》,但两相比较,就可以看出冯小宁的模仿版情节单调,充满着低俗的恶趣,打喷嚏、放屁、喝尿这些最低劣的恶搞元素,被冯小宁堆积在一起,也许影片中的日本人没有被丑化掉,倒是这种恶俗想象的设计者,展览出内心的“小”字来。
▲超人:国大片的初次试探
时间:1985年
入选理由:1978年拍摄的国片,相隔数年才出现在国内的银幕上,这也许是它没有产生如日后进口大片的大火大热的原因吧。影片中的特技离当时中国电影的特效也没有显示出高人一等的地方,况且中国观众也没有观看超人漫画的传统,所以这个电影与日后撼坞的进口大片的轰动效应不能相比。
影响系数:70
经典独白:超人向记者道白:“我在这是要以国方式,为真理和正义战斗。”
招牌场景:超人相携着友拉娜遨游天空,尤如飞天一般;之后,超人凌空追飞弹,用手扭转飞弹航线,拯救了城市;而最后超人通过超光速飞行使时间倒转拯救友拉娜的命,体现出超人的不同凡响处。
明星人气:扮演超人的克里斯托夫•;里夫以高大威媚健硕形象,留在中国人的记忆中。1998,坐在轮椅上的“超人”里夫曾来过中国,观众热情体现了他的强大的影响力。
后续影响:《超人》更像是日后《蜘蛛侠》、《蝙蝠侠》、《神奇四侠》等超级英雄类影片试探中国电影市场的先锋队,他开启了国这类半科幻半神话影片在中国落地生根的序幕。
▲茜茜公主:西洋版“戏说皇帝”剧
时间:1985
入选理由:茜茜公主如出水芙蓉,天然清新,率直无忌,正是这种率真的个,使她赢得了奥地利皇帝的爱心。影片再次讴歌了于乡间的那种朴素而真诚的品质,并以这种品质,支撑着茜茜步入宫廷后的生活。三部曲电影引进中国时,中国影视中的皇家戏尚未兴起,影片的自然风光及豪华的宫庭生活,使人大开眼界。影片的幽默基调,给沉闷的严谨叙事,也带来了几份轻松与欢笑。
影响系数:75
经典独白:茜茜向奥地利皇帝表述她对大自然的看法:“当你感到忧愁和烦恼的时候,窘这儿来,遥望树木,你能从每一棵树、每一朵、每一片草、每一个生灵里,看到上帝无所不在,你就会得到安慰和力量。”
招牌场景:茜茜在河边垂钓,奥地利皇帝路过,茜茜一甩鱼钩,钓到了一条大鱼——就是她未来的丈夫、奥地利的皇帝。钓鱼情缘,使得他们走上了从相识到相爱的道路。
明星人气:扮演茜茜公主的罗密;施奈德以其清纯阳光的形象,留在中国观众的记忆中,很难想像,她会是《老枪》中那个貌不惊人的子。而她与阿兰;德隆的五年的短暂恋情,使得他们两人分别成为沟通男FANS最凄的桥梁。
后续影响:茜茜公主以童言无忌的风格步入宫庭,给王宫带来了一股新鲜的气息,我们甚至可以从她身上看到日后《还珠格格》中“小燕子”的风采。
评论
- 评论加载中...