美版甄嬛传宣传片,哪里可以看甄嬛传美版
一集扳倒皇后 三集斗死华妃
终于可以看到传说中的“女超人”了
没了“贱人就是矫情”、一丈红变成了“The scarlet red”(红字),自从美国版《甄嬛传》一口气在视频网站美国Netflix上线全部6集,曾被这部佳作震撼的中国观众,就开启了吐槽模式:甄嬛变成“女超人”,用不到三集斗死了华妃、一集扳倒了皇后、一集干掉了皇帝,其他嫔妃更是如过场般刚一亮相就被甄嬛弄死,沦为绝对“酱油”角色。
到底咋回事?谜底将于今天揭开。中国观众不必再抱着猎奇心态,好奇美国观众眼中的美版《甄嬛传》会变成什么样子,因为乐视网已于今天0:00正式上线播出该剧。与美国相同,内地观众收看该剧需要付费,乐视网会员可以免费收看该剧,普通用户则需要支付10元点播费才能看到。
据《甄嬛传》的制片人曹平介绍,美国版全部由美国团队操刀,故事采用倒叙结构,以“老年甄嬛”的记忆铺陈开来,并在每集片头都有体现。这些镜头是76集完整版没有的内容,全是孙俪后来补拍的镜头。除此之外,美国版确实变成了“快进”模式,许多妃嫔争斗的来龙去脉被一笔带过甚至全部舍弃,果郡王和甄嬛的感情戏、滴血认亲等部分被保留和突出。但即便如此,仍有许多外国观众表示看不懂,“人物这么多,究竟逻辑该怎么顺下来,看起来并不清楚。”
另外,中国的观众是否适应英语翻译也是个问题。之前有网友特别总结了其中许多“不能忍”的翻译,比如《甄嬛传》片名被翻译成了《Empresses In The Palace》,直译过来是“宫中的后妃们”,毫无意境;其次,孙俪惊艳无比的“惊鸿舞”,被无情翻译成了“Flying Wild Goose”,翻译过来是“飞翔的野鹅”,惹来吐槽无数。
面对网友的吐槽,曹平表现得比较淡定,认为中国的观众首先应该给予美国版以理解:“毕竟它真的在美国播出了,它走出了国门。其中可能有些大家不习惯的地方,但因为是美国团队操刀的,中间确实需要磨合的过程。”至于大家的质疑,曹平表示,之所以制作美国版,就是为了给外国观众看。中国观众想看习惯的版本,毕竟还有76集的完整版。
评论
- 评论加载中...